审计报告为什么要找专业翻译公司翻译?
编辑:翻译公司
2018-04-07 15:13
公司动态
审计报告是注册会计师在完成审计工作后向委托人提交的最终产品。注册会计师只有在实施审计工作的基础上才能报告。注册会计师通过对财务报表发表意见,从而履行业务约定的责任。
审计报告主要作用是注册会计师对财务报表合法性和公允性发表审计意见的书面文书,因此,注册会计师应当将已审计的财务报表附于审计报告之后,以便于财务报表使用者正确理解和使用审计报告,并防止被审计单位替换、更改已审计的财务报表。
公司在投标时招标方常常要求提供审计报告,展示您公司的财务状况和实力,有些股东也会要求公司出具审计报告!
审计报告翻译通常有哪些要求?
1、审计报告翻译需要较强的总结性。由于审计报告的性质不同,主要内容是对全年工作的一个总结,所以,在审计报告翻译中,所使用的各种语句都应该要保持精简,因而,对译员的要求就是一定要有很好的总结能力和语言概括能力。如果只是逐句逐字进行翻译的话,这样的译员是不需要的。
2、审计报告翻译具备法律效应。虽然不像合同翻译、财务报告翻译那样,但是审计报告翻译其实也是具有法律效应的,因而,不管是用词上,还是语句上,都应该要严谨而专业。在翻译语段方面可丝毫不能有钻空子的心理。所以,对翻译人员的建议就是:翻译审计报告的之前,最好还是要先和会计或者是客户之间协商和沟通,这样才能保证准确性。
3、审计报告翻译有较高的翻译需求。当前的审计报告翻译需求已经扩大到了很多行业中,比如:工商部、公司财政部、金融机构、税务机关等,这些机关的特点是一样的,对审计报告翻译有非常严格的要求。总而言之,严格控制质量,保证清晰结构,严格审核译文,才能让客户放心。
审计报告翻译流程:
签订合同及保密协议—→评估字数及报价—→资深翻译进行初译{提取词库,建立词库}
—→交付一级校对—→交付排版部—→终审—→项目经理—→交给客户{后期处理,反馈意见}
审计报告翻译优势
审计报告具有证明的作用,可以证明注册会计师审计责任的履行情况,因其性质和用途,审计报告翻译要求用词非常专业和严谨。审计报告是审计人员对企事业单位的会计记录和其他相关经济资料进行审查之后,对被审单位的财务收支、经济效益和遵纪守法情况作出客观、公正的评价,并将审查结果、处理意见、改进意见写出的书面报告。一定要交给专业的翻译人员来处理。
北京天译时代翻译是全国著名的审计报告翻译公司,在多种翻译领域都有丰富的翻译经验。本公司凭借自身的翻译资源,形成了一个比较完备的审计报告翻译人才库。公司审计报告翻译的翻译人员都必须具备三年以上审计报告翻译工作经验。公司所有审计报告翻译人员均有着较深的行业背景知识和审计报告翻译经验,对所翻译的行业有着较为深刻的理解,并掌握着大量的最前沿的行业术语,从而能够确保审计报告翻译的质量满足客户要求。