那些知名汽车品牌车名还能这么翻译
编辑:翻译公司
2018-03-08 13:58
公司动态
家家户户都有小汽车,目前国内已经实现了这样的生活目标,那对于小汽车也有很多品牌种类,其中不排除国外汽车品牌的汽车,随着人们生活质量的提高哪些国外品牌的汽车逐步出现在国民的视野,不仅如此,那些知名汽车品牌还得到了国民的信赖与追捧,那对于国外汽车品牌在进入国内市场前都经历了一番形象建立,包括它的品牌名称,北京天译时代翻译公司总结了如下一些知名汽车品牌的车名翻译,来看看那些知名汽车品牌车名还能这么翻译:
国外汽车品牌进入中国后往往都会给自己起一个响亮、文雅又洋气的中文名字,目的就是给消费者一个好的第一印象,然而这些品牌在其老家的语言里却并不一定有什么特别高大上的意义,如果按照品牌名称直译成中文的话,估计人们也没那么快就认识并熟知它。
大众
1933年希特勒在德国掌权时许诺民众,让每个德国家庭都能买得起汽车,为此他特地在沃尔夫斯堡(Wolfsburg)创建了大众汽车(Volkswagen)。
Volkswagen一词由“volks(人民)”和“wagen(汽车)”组成,直译过来就是“人民汽车”,另外鉴于“通用汽车”会被简称“通用”,
“丰田汽车”简称“丰田”,因此“人民汽车”也可以简称“人民”或“人民牌”。
奔驰
奔驰的全名叫梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz),但这个名字实在太长了,不好念,因此我们就将其简称为奔驰,其实它在国外也有简称,只不过人们大都叫它的前半部分——梅赛德斯(Mercedes)。众所周知,Mercedes是早期戴姆勒一个经销商女儿的名字,而这个源自西班牙文的名字在英文中有mercy、merciful的意思,翻译过来就是仁慈、慈悲。
讴歌
Acura是本田在1986年推出的高端品牌,早先曾以“阿库拉”的音译名称少量进口,2006年正式进入中国的时候,它有了一个新的中文名称——“讴
歌”,根据官方的说法,这个中文名字的意思是“对生活充满自豪和乐趣,人生充满活力,积极向上。”然而实际上Acura并没有“讴歌”的意思,就像BMW
也不是什么马一样。Acura这个品牌名称源于拉丁语中的“Accuracy”,意味着
“精确”,因此如果按照直译,讴歌汽车应该被称为“精确汽车”,广汽讴歌自然也得叫“广汽精确”了。
悍马
尽管早已“退役”多年,但提起汽车中的硬汉,人们还是会想到悍马汽车,这是一部脱胎于美国HMMWV军车的强悍机器,“悍马”的中文名也和它的生猛卖相
非常契合,其原名Hummer也是源自HMMWV军车的昵称“Humvee”。不过您可能有所不知,Hummer在英文中的意思是“发嗡嗡声之物”,对于
这个解释,您首先会想到什么?没错,就是蜜蜂。如此说来,悍马这个硬派越野车品牌就要被称为“小蜜蜂”了。
法拉利
法拉利应该是世界上最著名的跑车品牌了,这三个字甚至已经成为了超跑的代名词,我们都知道它的名字Ferrari来自于其创始人Enzo
Ferrari的姓氏,不过您可能有所不知,外国的姓氏很多都是有意义的现成词汇,比如Ferrari在意大利语中就是“铁匠(smith)”的意思,而 且还是抡大锤干粗活的blacksmith。
捷豹
众所周知,捷豹是一个英国豪华汽车品牌,可能是为了巩固自己的英伦贵族形象吧,它连广告和代言都愿意找英国的明星来做,比如贝克汉姆。然而其原名
Jaguar的意思却是“美洲豹”,也叫“美洲虎”,实际上这确实是它曾经的中文名,不仅显得很土,而且总会让人误以为它是一个粗糙的美国汽车品牌。
沃尔沃
沃尔沃汽车源自瑞典,近年来一直以简约的北欧设计著称,它的历史可以追溯到1915年,当时沃尔沃是瑞典知名轴承制造商SKF的子公司,而它的产品也只
是母公司的传统项目:滚珠轴承。当时SKF给自己的这家子公司取了朗朗上口名字Volvo,它在瑞典语里的意思也和其产品非常贴切——滚滚向前,当然,你 也可以将其简称为——滚!
任何一个品牌,它都是从品牌名称开始的,它的名字基本上就包含了它的含义,更何况那些知名品牌,所以无论是国外品牌进驻国内市场还是国内产品打入国外市场都需要好的品牌形象及品牌名称翻译,如果您需要这样的品牌翻译需求可咨询北京天译时代翻译公司。