医学翻译在翻译门类中属于较高难度,这一项目与其他翻译项目有所不同,许多翻译公司都声称可以承接医学翻译项目,但是翻译质量却不敢恭维,这其中不仅归结到医学翻译本身的难度较高,更应该归结于许多翻译公司运营制度不够完善,没有意识到普通翻译和专业翻译之间的差别
医学翻译对于翻译人员的要求,不仅仅要求翻译人员具备优秀的语言功底和翻译水平,更要求翻译人员具备一定的医疗知识,只有具备了这两项基础才可以保证医学翻译的水平,许多翻译公司没有意识到普通翻译和医学翻译之间的差距,导致医学翻译质量低劣,那么北京天译时代翻译公司是如何保证医学翻译的翻译质量的呢?
第一、专业翻译公司具备严格的运营制度。我们在面对一份翻译稿件时会针对其不同要求作出方案,
普通翻译稿件会有普通翻译的方式,特殊稿件也会根据其自身的特点定制翻译方案,以保证翻译的质量,就以医学翻译为例,专业翻译公司在进行翻译的时候,会以有医学知识基础的翻译人员为主进行翻译,以保证内行人应对内行文件。
第二,专业翻译公司会根据稿件专业程度定制议员级别。在确定与客户的合作之后,会根据医学资料的难度层次来定制相关资质的议员,并且对议员进行一个简短的再次培训,以保证翻译稿件不会出现任何质量问题。
第三、专业翻译公司会对翻译完成的医学稿件进行严格校验,稿件在翻译公司已经进行到最后一步,这一阶段的主要工作人员是由专业人员来负责,主要是依靠专业医学人员仔细检查的内容有无错误、逻辑是否完整、措辞是否准确、排版是否符合规格,当这一切校验完毕后,确定整部稿件再无差错后,提交公司项目部门。
最后,当医学翻译稿件移交给客户时,翻译公司会协同客户对医学翻译稿件进行审核,以保证双方对于译件质量都无任何异议,如果再次过程中检查到稿件质量存在问题会有其他需求,翻译公司会客户意见进行修改,以保证客户对此并无异议。
在面对相对专业的医学翻译时,专业的医学翻译公司会在考虑译员资质的同时考虑译员是否具备相关医学知识,为保证翻译的质量,专业翻译公司在考虑译员的同时也会采用具备医学背景的专职校验人员,从而保证医学翻译稿件的质量。
当需要医学翻译的时候,如何才能找到一家专业的医学翻译公司?就需要客户审查翻译公司资质,观察其翻译方案的专业性,专业翻译公司会对医学稿件翻译做出慎重的翻译方案,就以天译时代翻译公司而言,我们会以严格系统的管理方案、资深的医学翻译团队和专业的校审人员来保证您的翻译稿件,如果您需要翻译一份医疗卫生文件,敬请联系我们,天译时代翻译公司:400-058-1811.