在参加国际会议时,会议主办方一般会与专业翻译公司合作,请其为国际会议提供同声传译译员和传译设备。参会人在入场时是需要领取一套耳机设备的,通过这个耳机设备就可以听到传译人员为参会者提供的同声传译。然而,目前会议翻译市场参差不齐,许多翻译人员功底不过关,翻译后的往往言不及义。如何寻找一家足够专业的翻译公司和资深的同声传译译员?天译时代翻译公司为您一一解答:
1、良好的身体条件
一场国际会议大概需要2-3个会议翻译人员来完成,每工作15分钟就要换人。这是因为会议翻译是一项精神压力极大的工作,它需要译员的注意力高度集中,并且要在短时间内组织自己的语言,清晰通顺的复述给听者。如果你找到的是身体素质不太好的会议翻译人员,在高强压的翻译活动中,很容易因为身体原因导致注意力不集中,而致使翻译出错。
2、心理素质要过硬
会议翻译是各种翻译活动中最难的一项,除了要有良好的外语水平、翻译技巧、表达能力之外,心理素质也不粗要过关。遇到突发情况时,能够自我迅速调节,反应敏捷,在进行会议翻译时能够做到不紧张,对自己的错误能够清晰的认识,善于顾全大局。
3、拥有丰富的知识储备
给专业性非常强的会议做翻译,事先都是要有所准备的。丰富的专业性词汇、对会议背景的了解、与演讲者的沟通、了解原语当地的风俗习惯、俚语俗语,这些都是要在会议前做的准备。所以,你在找会议翻译时,一定要寻找那种具有丰富知识的翻译。
4、有一定的专业知识背景
很多时候,具备以上几个条件的会议翻译人员并不能将一场专业性很强的会议活动做好,那是因为他对这个翻译领域的知识不太了解。所以,在寻找专业会议翻译的时候,要事先咨询他之前是否从事过本专业,或经历过本专业的会议。
5、要有一定的社会认知能力
在这种大型的会议中,总是会遇到持各种观点的嘉宾,由于立场不同,角度不同,利益关系不同,这就需要会议翻译人员对是非要有清晰的思维定位。在语言逻辑的转换中找到适合双方进行的再交流的关键词语,避免由会议翻译人员造成的冷场。
现在大多国际会议主办方都会与翻译公司合作,由翻译公司提供同声传译译员,但是主办方也要自己具备相应的辨别能力,知道本场大会的具体需要,如果仍然对找不到可靠地翻译人员,就请联系天译时代翻译公司,天译时代翻译公司是专业的会议翻译公司,为国内外许多国际会议提供过大会同传、交传、陪同传译服务,具备丰富的会议翻译经验,天译时代翻译公司:400-058-1811.