剧本是一种用文字表述和描写未来影片的文学样式,是戏剧艺术创作的文本基础,它为影视导演提供作为工作蓝图的文字材料,导演根据它用画面和音响的摄录和剪辑构成完整的影片。剧本翻译属于多媒体翻译的范畴,影视剧本被称为前电影电视,是影视创作的基础。
在当今的中国戏剧舞台上,出现越来越多的外国翻译剧,这首先归功于译者们的眼界和努力。在观看一些翻译戏的演出时,也会遇到这种现象:人物台词别扭拗口、某些表达莫名其妙。网上也常看到一些观众对剧本翻译的各种吐槽。出现这些现象的原因大概有几点:
1.没有对原作进行充分研究,有时是为了抢先翻译引入,缺少必要的准备和打磨时间。
2.缺乏或忽略相关文化背景和生活常识,尤其是西方普遍存在的基督教文化。比如God常被翻译为“老天”、“老天爷”,看似接地气,但完全缺失了原来的含义。
3.缺乏戏剧专业相关背景。长期以来,剧本翻译多为外国文学研究者完成。他们对中国戏剧的发展功不可没,至今很多翻译也堪称优秀,但也存在文学性有余,剧场性弱的问题。
4.剧本翻译多为译者独立完成,缺少校对和调整,一些导演、编辑并不通晓外文,无法对译作进行把关。
对于翻译工作而言,“错译”“漏译”在所难免,但不该是草率和不认真。剧本翻译看似简单,尤其那些通过简单对话构成的剧本,有人觉得粗通英文、借助字典就可以完成。其实不然。剧本翻译也是一项创造性劳动,不仅要求译者熟悉所译文本的语言,也要求译者具有较高的中文素养,此外还需要有一定的戏剧专业背景。
天译时代北京翻译公司是各影视、传媒、广告等企事业单位首选的影视剧本专业翻译公司,翻译质量和服务水平深受客户好评,并与多家知名影视剧本公司签订了长期翻译合作协议。
剧本翻译服务范围:
国外剧本翻译、话剧剧本翻译、诗剧剧本翻译、剧本英文翻译、戏曲剧本翻译、历史剧本翻译、神话剧本翻译、情感剧本翻译、名家剧本翻译、社会剧本翻译、京剧剧本翻译等、剧本翻译语种
剧本翻译服务语种:
剧本英语翻译、剧本德语翻译、剧本日语翻译、剧本法语翻译、剧本韩语翻译、剧本意大利语翻译、剧本葡萄牙语翻译 剧本西班牙语翻译、剧本荷兰语翻译。
天译时代翻译公司是一家专业的翻译服务机构,我们专注于剧本翻译,对于剧本翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准,我们的译员都是经验丰富的法律类译员并长期从事剧本翻译,翻译后由我们的项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得剧本不会产生歧义。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍,成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。