国内外客户对翻译的需求有何区别?

编辑:admin 2017-03-21 10:11 公司动态

随着国际间的交流合作变得日益密切,很多行业领域都会有翻译需求,这在很大程度上推动了翻译服务这一新兴行业的发展,各类大大小小的翻译公司也如雨后春笋般出现。天译时代翻译,作为北京专业的翻译公司,专注翻译服务行业已经十三年多了,先后与国内外很多客户保持深度合作的关系,其翻译质量深受客户一致好评与赞誉。然而,天译时代翻译发现,国内外客户对翻译的需求还是有一定的差别的。今天,天译时代就来为大家详细分析下。

国内外客户对翻译的需求有何区别?

1、国外客户一般要求母语翻译来进行翻译。而国内客户不讲究这些,对于母语翻译好像也没有什么大的概念。

2、国外客户会要求你专业有所长而不仅仅只是会语言。如果你擅长机械领域,他们绝不会将医学稿件给你做的。国内客户则很少关心翻译工作者是否有专业领域知识背景,大部分人都认为只要是懂语言就能做好翻译工作。

国内外客户对翻译的需求有何区别?

3、国外客户在交稿期上给的时间一般会比较宽裕,而国内客户总是要求在最紧张的时间里完成任务,这一点特别难以让人理解。众所周知任何事物的完成都需要有一定的周期的,假设装置一辆汽车需要3个月,非要在1个半月完成,这样的汽车能不出事,能够保证以后不被招回吗?“心急吃不得了热豆腐”、“慢工出细活”这样简单的道理想必大家都明白吧!

4、国外客户很乐于提供专业词汇或是难句的解释给翻译工作者,因为他们知道这样能够保证翻译的质量,与最终阅读者甚或是用户之间能够达到最好的沟通效果,这是翻译最根本的目的。国内客户却很少会提供这样的帮助,可能是认为这样比较麻烦。

国内外客户对翻译的需求有何区别?

以上内容就是给大家介绍的国内外客户对翻译需求的差别。天译时代翻译认为,想要做好翻译工作少不了客户的配合,客户如果能够提供给译员足够的时间和一些稿件中涉及到的专业用语,能够大大提高翻译的质量。

以上便是为大家介绍的国内外客户对于翻译的不同要求。更多翻译考试资讯、或者需要翻译培训,敬请联系我们。北京专业的翻译公司,长期从事论文翻译、商务文件翻译合同翻译、证件翻译、说明书翻译专利翻译标书翻译影视翻译,能够为您提供专业高效的翻译服务,敬请联系我们,北京天译时代翻译公司:400-058-1811.