如何选择专业的体育新闻资讯翻译公司?
编辑:翻译公司
2018-04-10 15:00
翻译资讯
随着国际赛事的增多,体育新闻在国际新闻传播中的重要性日益凸显。我们结合体育新闻资讯文体特征,提出了体育新闻资讯的翻译特点,以为体育新闻资讯的翻译提供指导,进而在现今信息快速传播的时代,体育新闻资讯翻译的好坏将直接影响到信息的准确度。北京翻译公司认为,由于体育新闻资讯的特殊性,想要保证体育新闻资讯翻译的质量,掌握一些关键点是比较关键的。
1、体育新闻资讯设置标题新颖很关键
做体育新闻资讯的时候写好体育新闻资讯标题是吸引人的关键所在,很多人都懂。但是在做体育新闻资讯翻译的时候,我们也要根据体育新闻资讯的这个特性来翻译,每个地区的用户一样的,翻译可以按照原文来翻译,但是吸引人是很关键的一步,可以用一些新奇的词,关于标题一定要做好才行。
2、体育新闻资讯的必须具有时效性
对于体育新闻资讯来说时效性很重要,时效性是体育新闻资讯最重要的一个特点,因为读者对于同样的肯定是不会看几遍的,新鲜的东西才是有人看的。
北京翻译公司认为,对于体育新闻资讯翻译最重要的就是标题和内容以及时效性而已,做到这几点体育新闻资讯翻译才是最大的质量保证,对于熟练的翻译人员,他们认为,不同的体育新闻资讯有自己不同的特色,做翻译得时候,可以根据体育新闻资讯的特点选择合适的翻译方法。
3、常用用词手法
在体育新闻资讯中常常会用到很多词语,有些是专业的词语,有些时组合成的词语,这时候我们要做的就是,根据体育新闻资讯的内容,选择合适的用词,翻译的时候一定要恰当才行。
4、体育新闻翻译应语言生动活泼,文章短小精炼
随着体育赛事的国际化,体育新闻资讯的翻译愈来愈多。除了具有一般新闻的特征外,体育新闻还有自身的独特文体特征,如语言生动活泼,文章短小精炼;经常使用约定俗成的体育术语;人名、地名、体育
事件名称等专有名词出现频繁;报道客观,突出引证等。本文在分析体育新闻特点的基础上提出了翻译 的三原则,即准确性原则、可读性原则和文体适切原则,同时提出了体育新闻翻译中的相关翻译技巧包
括术语翻译的标准化,新词的对等翻译和解释性翻译,翻译中的词性转换等,希望能为体育新闻的翻译 提供指导。
为此,天译时代北京翻译公司建议大家在选择专业的体育新闻资讯翻译公司的时候,需要从多个角度来考察翻译公司的翻译质量,以此经过精挑细选下来的翻译公司的翻译质量将更有保证。以上就是天译时代翻译给大家介绍了挑选体育新闻资讯翻译公司注意要点,希望能够给大家带来帮助哦!
天译时代翻译公司作为一家正规的专业翻译公司,如果你有任何有关翻译方面的问题,都随时欢迎找我们进行咨询,我们会有专业的工作人员为你提供专业的答疑解惑!天译时代翻译服务热线:400-080-1181,我们将竭诚为您服务!