中英文翻译盖章有哪些要求
编辑:翻译公司
2018-04-08 11:12
翻译资讯
为了保证涉外资料原件与翻译件的一致性,各国使领馆、公检法、工商局、外汇管理局、税务局、劳动局、教育局、公证处、婚姻登记处等国家机关单位办理相关登记业务时需要有资质的翻译公司盖章证明。翻译盖章的目的是为了证明文件翻译是由国家相关部门认可的翻译公司准确翻译出来的,能够完整地表达出原文的意思。经符合条件的翻译公司盖章的译文,才是真正能够得到法律认可的有效译文。那么,大家翻译盖章应该如何注重翻译要求?
一、中英文翻译盖章的要求事项
1、 盖章易、翻译难
理论上,任何经工商行政部门登记注册的单位均有资格提供翻译盖章服务,但中英文翻译盖章服务的核心和基础是“翻译”,而不是“盖章”。准确、完整、得体的翻译是“翻译盖章”的核心价值。很多翻译机构和一些纯中介性质的机构也提供翻译盖章服务,但由于没有专门
审核译文的人员,译文的准确性难以保证,甚至因为收费高、译文不够准确成为“一锤子买卖”。
2.、 防范“不翻译、只盖章”现象
有些翻译机构或中介机构提供“你翻译、我盖章”的纯盖章服务。从法律和严格意义上来说,这种服务既不合法、也不规范。试问,一旦出现译文不准确,其后果如何界定?谁来承担因译文不准确而造成的任何后果或损失?因此,选择具有正规、合法资质、具有专业能力的翻译机构是翻译盖章的关键步骤。客户切莫因时间紧急、就近、贪图便宜、贪图省事、网络搜索等因素而随意选择翻译机构或中介机构提供翻译盖章服务。
3.、看准确,再委托
关于材料翻译的准确性,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。下面以英国为例: 英国边境管理署(UKBorder
Agency)提出了明确而具体的要求:请注意所有提交的文件都必须为英语或威尔士语原件,否则您必须同时提供可供英国边境管理局(UK BorderAgency)独立核查的英文翻译件。
二、中英文翻译章的用途:
1、涉外功能用途用于各类证件翻译:留学翻译、申请学校、出国、签证翻译等各类涉外用途。
中英文翻译专用章的特殊性:纯中文章,不被国外所有机构认可,国外机构无法认识中文章的含义。
2、国内翻译专业用途:翻译认证。适用机构:公证处、司法局、劳动局、法院、教育部、认证中心等。
三、中英文翻译章的真假:
1、首先“中英文翻译章”是正规翻译机构在翻译服务的基础上特批的一项服务。主要是辅助涉外认证的作用。
2、“中英文翻译章”都拥有唯一的编码,如果可以,可以让拥有方提供公安局批准备案的证明。
3、“中英文翻译章”的公司名称是否是翻译公司。
天译时代翻译公司中英文翻译专用章的样式:(为防止其它机构伪造或者仿制,中英文翻译专用章图片版不对外公布,如需,请直接致电)
1、拥有天译时代翻译公司的中英文名字
2、拥有中英文翻译专用章字样
3、拥有公安局、工商局特批的唯一识别码
指定涉外翻译机构——天译时代翻译有限责任公司
全国热线:400-080-1181