随着专业科技翻译需求的增多,翻译工作中不仅要求语言流畅,客户对专业程度、术语准确性的要求也越来越高,为了保障科技翻译的专业性和准确性,为客户提供及时、准确、规范的科技翻译服务,北京天译时代翻译公司建立了由多专业人才组成的专翻译组,以更专业的翻译能力服务于中外客户。
科技翻译服务领域
机械科技翻译、电子科技翻译、石油科技翻译、化工科技翻译、生物科技翻译、能源科技翻译、地质科技翻译、汽车科技翻译、计算机科技翻译、科技论文翻译、科研报告翻译、培训材料翻译、科技图纸翻译、科技规范标准翻译、科技会议翻译、科技手册翻译……
科技翻译语种
科技英语翻译、科技日语翻译、科技俄语翻译、科技韩语翻译、科技西班牙语翻译、科技科技德语翻译、科技法语翻译……
科技翻译报价
翻译报价由以下因素决定:(1)翻译语种(2)翻译时间(3)翻译字数(4)目标用途
详细报价,请直接来电咨询:400-080-1181,邮箱:info@tysd.com.cn(签订长期合同价格更优惠)
天译时代北京翻译公司以高质量的服务,最优的价格,期待与您的合作,我们将竭诚为您服务!
科技翻译涵盖的领域是十分广泛的,一切新生技术以及相关的创新产品说明语言转换都可以定义为科技翻译。科技翻译需要相关领域内高级译员,专业对口对专业术语熟练运用得当才能有好的翻译稿件。北京天译时代翻译公司内部建设有多个翻译小组,其中科技翻译小组里面有多领域译员,专业校审组长以及团结一致的翻译团队。
科技翻译原则
1. 简洁明快,通俗易懂:技术翻译(例如汽车维修手册)是供人参考使用的,因此译文的流畅性和可读性十分重要。技术文献翻译,要使用比较正规的书面语。
2.直译优先于意译:科技翻译直译读得通的,就无需意译。直译出来的文字读不通、不太顺,或者有可能发生歧义时,进行一些修改即可。
3. 不同的英文要翻译成不同的中文:科技翻译要仔细体会原文的细微的意思差别,不能随便合并意思,例如表示具体事物的名词或操作的动词。
4. 句法优先于词法:我们注重科技翻译译员的语言素质,即能够“读通”原文,并且写出来的译文也能够被他人“读通”。也就是,科技翻译翻译出的文字必须合乎语法和逻辑。
5. 记忆库:科技翻译时遇到无法确定的原文,或者估计可能有不同译法的词句,需要查证时,首先要在已翻译好供参考的中文维修手册或电子词典或案头词典中搜索,因为他们是直接跟项目相关的。
6. 效率优先于学术:科技翻译讲求效率,就是在合理短的时间内找到一个合理的译法。千万不能陷入个别细节的“学术”之争。有任何争议,随时与项目经理确认,或者在译文中做好标记。
7. 少数服从多数:对于同一概念或者句式,如果库中有一种以上译法,请选用其中出现频率最高的。
8. 一致性优先于准确性:经常出现的科技翻译的名词术语,一定要通篇保持一致。