机械翻译的特点是范围广,专业性强,注重条理性和逻辑性。因此,要求译者有很好的翻译功底。下面是北京天译时代翻译公司为大家提供的翻译技巧!
一、机械英语的词汇特点
1.双重性,即一词多义性。
2.由派生词(derivation)构成。
机械英语词汇由大量的派生词构成,主要是前缀
3.缩略词(abbreviation)的大量使用
4.复合词(compounding)占多数。
5.词语搭配多
二、机械英语词汇的翻译技巧及要注意的问题
1、名词的直译
大多数名词都可按词的本义和原词性直接照译出来。对于名词性的专业术语、专有名词和缩写词等除可采取照意译法外, 还可运用照音译法和照形译法。
2、动词的直译
英汉语中的谓语行为动词大都可按字面意义照译。①用的最多的英语连系动词 “be”的谓语变化形式和汉语“是” 或 “为” 一般可以照译。
3、名词的转译
机械英语中表达动作概念的动名词、具有动作意义的抽象行为名词、由动词派生的名词等,往往都可以根据具体情况转换成汉语动词。
4、动词的转译
英语中某些谓语动词不宜照译为汉语动词,而应转译成汉语名词,这样才符合汉语习惯。
北京天译时代翻译公司一家专业的机械翻译公司,在此领域有着丰富的翻译经验。我们拥有专业的翻译团队,所有的翻译专员不仅有着优秀的翻译水平,并熟练相关行业知识,已经成功完成了各种各样的证件翻译项目,涉及不同产业领域和不同部门。更多机械翻译的干货及翻译报价,敬请致电天译热线:400-058-1811。