广告作为当今最为直观的宣传模式,广告翻译也出现了各种奇葩翻译,各种“洋翻译”也是扑面而来。这让那些歪果仁看到了多尴尬呢,北京天译君为大家收集了那些不走心的洋广告,大家来围观细细体会一下这画风吧!
北京有一处公益广告的中国梦飞九天中“飞九天”被翻译成“Flying nine days”
那九天以后难道该降落了?
“海阔凭鱼跃,天高任鸟飞”被翻译成“the sea rich by diving Days fly high bird”
妥妥的直译
嗯,大家都懂
“有国才有家”被翻译成“Is the only home”显然是网络上的机器翻译,可以翻译成“Where there is our country,there is our home.”
“这是唯一的家”没错
但咱的“国”去哪了?
如需了解更多翻译咨询和相关的翻译报价,可咨询天译热线:400-058-0811.