目前有许多个人翻译或者学生希望能够看到一些外国文学原本或者中国文学译本,但是苦于找不到很好的平台,北京天译时代翻译公司特地为大家收集了关于发布外国文学原本和中国文学译本的相关网站,希望能够为需要相关学习资料的个人翻译和学生起到一定的帮助
世界、中国文学翻译、介绍综合网站
渐近线 | Asymptote
渐近线致力于解锁世界文学宝库,每期的内容翻译成不仅限于英语的各种语言,实现了网络自由免费的信息传播,是世界上唯一一个致力于借助翻译增强真诚的、不限于国际见文学爱好者、译者间的友好关系的刊物。渐进线与《卫报》图书网络合作的专栏“周二译文品读”(Translation Tuesday)每周的阅读量达到月500万。
http://www.asymptotejournal.com/about/
《今日世界文学》| World Literature Today
《今日世界文学》创办及发行历史长达90年,是美国最古老的文学杂志之一。《今日世界文学》致力于通过出版优秀的文学作品服务国际、国内(美国)的大学及其他社群。每期杂志及博客内容可查看网站:
http://www.worldliteraturetoday.org/book-review
“语言无边界” | Word without Borders
“语言无边界”致力于通过翻译、出版、推广优秀当代国际文学促进文化理解。中国文学相关内容可直接复制点击以下链接至浏览器中直接查看:
http://www.wordswithoutborders.org/find/countries/tag/china
《亚洲文学评论》| Asia Literary Review
《亚洲文学评论》是独立的文学季刊杂志,出版与介绍不同种类的亚洲优秀文学译文或关于亚洲的英文内容、作家采访等。关注《亚洲文学评论》最新文章,可查看网站:
http://www.asialiteraryreview.com/
《译樷》| Renditions
《译樷》是国际领先的中国文学英译杂志,其内容横跨两千多年的中国文学史,从中国文学的经典诗歌、散文、小说,到近期出版的极富当代中国多样性表达的作家作品。杂志内容还涉及艺术、中国研究及翻译研究。
https://www.cuhk.edu.hk/rct/renditions/
俄亥俄州立大学《现代中国文学与文化》资源中心 | MCLC
MCLC发布线上文章及图书评论,网站上还有丰富的现当代中国文学、影视/媒体资源、视觉艺术、教育、文化的英文书目资源。
https://u.osu.edu/mclc/
《汉语世界》| World of Chinese
介绍中国的语言与文化的双月刊英文杂志。集中关注现代中国社会的方方面面,挖掘幕后的故事,揭示当代社会问题对中国社会与文化的影响。
http://www .theworldofchinese.com/
《今日中国文学》| Chinese Literature Today
杂志提供介绍中国文学与文化方方面面的文学散文。诗歌读者众多,所推荐的小说也十分畅销。
http://www.ou.edu/clt/
英国利兹大学汉语写作读书俱乐部 | Writing Chinese Book Club, University of Leeds
利兹大学的白玫瑰文学论坛今年的新项目“书写中国:作家、作者的权威与权力”意味着今年利兹大学将组织一系列的中国作家入校讲座,并组织中国文学英译竞赛,开设大师班。
http://writingchinese.leeds.ac.uk/book-club/
台湾的书 | Books from Taiwan
台湾作家、图书与出版社的英文介绍。
http://booksfromtaiwan.tw
中国文学目录式网站
纸托邦 | Paper Republic
纸托邦是一个中国文学译者和爱好者联盟,成员主要来自美国、英国和中国。建立于2007年,纸托邦致力于整理、翻译、出版和推广中国当代文学作者和作品,为英语出版人、学者、读者打开一扇了解中国当代文学和出版的窗户。纸托邦出版短篇在线翻译阅读品牌“Read Paper Republic”,与《人民文学》合作翻译出版Pathlight杂志,2016年发起并联合主办“北京出版交流周”。2017年起,纸托邦将陆续出版英译中国文学书籍。
www.paper-repubic.org
释读中国和试读中国 | China Traducida Y Por Traducir
介绍近百位中国古代、近现当代中国作家、已翻译成西班牙语和待翻译成西班牙语的作品或文章,以期中国文学能在西语国家有更广泛的交流。
http://china-traducida.net/
当代华文中短篇小说 | Chinese Book Reviews
当代中国作家,作品法文目录性网站。包括作品书评等内容。
www.chinese-shortstories.com
类型文学窗口类网站
小说:
中文童书 | Chinese Books for Young Readers
由三位译者创立的将中国童书介绍向世界的窗口。
https://chinesebooksforyoungreaders.wordpress.com/
冰松宫 | The Ice Pine Palace
该博客通过收集东亚地区语言教育与文学资源,为特许学校与家庭教育者及其他研究东亚文学的人提供(教学)资源。目前,有36个关于中国文学的帖子。大部分是中国小说的简介,包括《狼图腾》、《赵氏孤儿》等。
https://icepinepalace.wordpress.com/
武侠社 | Wuxia Society
个人创建的中国武侠小说翻译网站,目前在招募武侠小说译者。更多信息请参见:
http://wuxiasociety.com/translations/
十二小时之后 | Twelve Hours Later
中国科幻小说天地,介绍中国科幻小说的窗口。
http://www.twelvehourslater.org/
狗嘴里吐不出象牙 | Spittingdog
译者David Haysome的个人博客。通过博客可阅读他翻译过的中短篇小说、散文若干,包括严歌苓《妈阁是座城;赔钱货》,刁斗《我与书》等。
http://www.spittingdog.net/
贾平凹作品翻译项目:译文样章 | The Jia Pingwa Project: Sample Translati
以“贾平凹”为主题,该网站介绍了贾平凹作品译者及相关作家的作品。更多信息,请查看网页:
http://www.ugly-stone.com/
诗歌:
世界诗歌翻译中心 | World Poetry Translation Centre
世界诗歌翻译中心致力于将非洲、亚洲、拉丁美洲的诗歌介绍、翻译成英文。
http://www.poetrytranslation.org/
《胜过星巴克》诗歌网站 | Better Than Starbucks poetry site
这本比较小众的杂志的翻译版块目前由S. Ye Laird,翻译了部分中国古诗。
http://www.betterthanstarbucks.org/poetry-translations
蚊子志 | Notes on the Mosquito
西川的诗与中国诗歌英译。
http://xichuanpoetry.com
密电译文:中国诗歌翻译 |Cipher Journal’s Forum on Chinese Poetry Translation
介绍了中国古代与现代的数位诗人与诗歌,文章包含作者的翻译笔记与译文、原文对照。
http://www.cipherjournal.com/html/forum.html
“镜像北京” | The Peking Glass
“镜像北京”是一位译者学生的个人博客。博客中是他自己翻译的中国古诗(包括诗人李商隐、李益、常建、苏轼等等)的中英文对照呈现。他翻译的一本回忆录最即将出版。
http://www.thepekingglass.com/
漫画:
尼克·斯坦博、中国与漫画 | Nick Stember & Manhua
尼克·斯坦博翻译了很多的中国漫画与科幻故事,目前他正翻译“中国的《冰与火之歌》”——《琅琊榜》。更多信息,请查看网页:
http://www.nickstember.com
其他个人网站&博客资源:
书写中国 | Writing China
介绍中国方方面面,包括中国文学的外国译者的个人网站。
https://writingchina.net/
语言自由中心常驻专栏 | Free Word Centre Translators in Residence
言论自由中心常驻译者NickyHarman会不时组织中心翻译相关活动,发表文章,带领读者了解中国文学文化。
https://freewordtranslation.wordpress.com/page/2/
阅读世界文学的一年:中国 | A Year of Reading the World: China
自由作家Ann Morgan阅读并翻译中国图书一年的博客故事及记录。
https://ayearofreadingtheworld.com/tag/china/
以上就是部分集锦中国文学作品译本和外国文学原本的网站,这些网站能够为大家学习翻译,进行翻译研究起到一定的帮助作用,如果打击需要了解更多关于翻译的资讯,或者需要翻译帮助,敬请联系我们,北京天译时代翻译公司竭诚为您服务,北京天译时代翻译公司:400-058-1811.