标书翻译有哪些特点?

编辑:翻译公司 2018-06-19 16:41 翻译资讯
对于那些有过投标经验的朋友来说,提起标书翻译并不会感到陌生。一份完美准确的标书译稿可以提高客户中标的机率。那么,标书翻译又有哪些特点呢?
1、涉及的领域广泛
标书翻译所涉及到的领域十分广泛,所以对于翻译人员的要求也会比较高。即使是一个简单的标书文件,就会涉及到金融、教育以及法律等多个领域。而且,其中任何一个领域的疏忽都有可能导致客户的投标失败。特别是在法律领域,如果没能翻译得清楚,则有可能会导致客户惹上官司麻烦。
2、较强的严谨性
对于标书翻译的人员来说,标书翻译的好坏会直接决定公司投标结果的成败,所以,标书翻译是具有较强的严谨性的。同时要注意的是,在进行标书翻译时,要避免出现漏译的现象。因为一旦出现了漏译的情况,像议标和定标等重要的事宜也就无法进行了,会对整个投标过程产生一定的影响。
3、质量要求较高
一个公司标书翻译质量的好坏,不仅会影响着客户投标情况的好坏,更多的是代表着一个企业的形象和可信度。所以无论是对于标书中出现的相关术语还是词库等都需要正规正规再正规,要协调好前后之间的关系,保证前后翻译的一致性。只有这样才能翻译出高质量的标书。
较广的领域、较强的严谨性和高质量的要求,这就是标书翻译的三个主要特点。除此之外,在进行标书翻译时还要讲究科学合理的原则,这样才能保证标书翻译的质量。
北京天译时代翻译公司正规的标书翻译公司,拥有专业的标书翻译团队,用语规范准确,表达流畅,服务企业上百家,深得客户一致赞誉。
标书翻译涉及的语种:
英语翻译、法语翻译、韩语翻译、日语翻译、德语翻译、俄语翻译、西班牙语翻译、意大利语翻译、阿拉伯语翻译、葡萄牙语翻译等84国语言。
标书翻译涵盖的行业领域:
工程标书、设备标书、政府采购标书翻译等,具体包括:轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等。
有标书翻译需求,就找天译时代翻译!